Wednesday, August 30, 2006

Okay, and they should report this information to....Oh right, the General Office of the CCP Central Committee, which is now controlled by Hu Jintao. This is wonderfully ironic since Zhongban was controlled by Zeng Qinghong in 1997 when this rule was originally implemented. I will take this sort of things seriously when they post all their findings on a website. Until then....

Also, since its appearance in 1997,Chinese officials have developed thousands of ways to get around it, so why bring it back all of the sudden??

CPC requires leading cadres to report their personal affairs
font size ZoomIn ZoomOut People's Daily

The Communist Party of China (CPC) on Tuesday announced it is requiring all leading cadres to provide details of their personal affairs, including listing their investments, changes in their marital status and whether their children marry foreigners.

A circular providing details of reporting requirements was issued after a meeting on Tuesday of the Political Bureau of the CPC Central Committee which was presided over by President Hu Jintao, also general secretary of the Chinese Communist Party Central Committee.

The circular says the goal of the reporting requirement is to strengthen the Party's internal supervision and ensure clean and honest governance.

The circular says that enhancing the Party's internal supervision and preventing corruption are necessary requirements for improving the Party's capacity to govern and to maintain the Party's leading role.

The circular says the requirement to have leading cadres report their personal affairs, which was officially promulgated in January 1997 by the General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council, is an important Party regulation that reflects the CPC's resolve to supervise its leading cadres.

The circular requires leading cadres to report to the Party within a month when the following changes occur in their personal affairs: if they or their spouses, or their children who live with them, build, buy, sell or rent property; if they participate in organizing a marriage ceremony or funeral rite for themselves or a close relative; if they or their children marry foreigners; if their spouses or children immigrate to other countries; if they travel abroad for private reasons; if their spouses or children are investigated by judicial organs or are suspected of committing crimes and if their spouses and children run individual, private businesses or contract and rent state-owned enterprises and collective enterprises, or act as high-ranking managers in joint ventures and mainland branches of overseas companies.

The circular says the meeting considered that with the development of the country's reforms and modernization, the reporting regulations needed to be revised and the reporting procedures improved.

The meeting required all the Party cadres to adhere to the notion of "exerting power for the people, sharing the feeling of the people and working for the people's interests" and consciously implement the regulations.

Cadre's performance in implementing the regulations will be taken as an important factor in his or her overall tenure assessment, according to the meeting.

The regulations apply to cadres in Party's organs, people's congresses, governments, political advisory organs and judicial organs at county level or above, as well as cadres whose ranks are equivalent to a county head in state-owned enterprises and companies.

Earlier this month, the CPC issued another important rule, namely regulations on the system of withdrawal of officials and their family relatives, saying that the spouse, children and relatives of a person appointed to the leading official post in a government or Party unit cannot be subordinate officials, accountants, auditors or human resources cadres in that unit during the official's tenure.

According to the new regulations, officials must not work in a government office that controls or supervises any industry or enterprise in which their family members hold shares.

China recently exposed some corruption cases.

Zhou Jinhuo, former director of Fujian's Bureau of Industry and Commerce, was accused of graft in the relatively wealthy coastal province.

The 57-year-old official tried to flee overseas in June while being investigated for corruption by the CPC Central Commission for Discipline Inspection.

He was caught in southwest border province of Yunnan after police tracked a call he made to one of his three mistresses telling her his whereabouts.

On Aug. 27, the Standing Committee of the National People's Congress, or national legislature, expelled him.

Source: Xinhua

Here is the original decree:

第一条 为加强对领导干部的管理和监督,促进党风廉政建设和领导干部思想作风建设,制定本规定。


第三条 报告人应报告下列重大事项:







第四条 本规定第三条所列事项,应由报告人在事后一个月内以书面形式报告。因特殊原因不能按期报告的,应及时补报,并说明原因。按照有关规定需要事前请示批准的,应按规定办理。本人认为需要事前请示的事项,也可事前请示。


第六条 对于需要答复的请示,受理报告的党委(党组)或组织人事部门应认真研究,及时答复报告人。报告人应按组织答复意见办理。

第七条 对报告的内容,一般应予保密。组织认为应予公开或本人要求予以公开的,可采取适当方式在一定范围内公开。

第八条 领导干部不按本规定报告或不如实报告个人重大事项的,其所在组织应视情节轻重,给予批评教育、限期改正、责令作出检查、在一定范围内通报批评等处理。


第十条 各省、自治区、直辖市,中央直属机关工委和中央国家机关工委, 实行系统管理的部门、单位,可根据本规定结合实际制定具体办法。

第十一条 本规定由中共中央纪律检查委员会、中共中央组织部负责解释。

第十二条 本规定自发布之日起施行。

Comments: Post a Comment

This page is powered by Blogger. Isn't yours?